a translation originally appearing on the Tarnac 9 blog, but which has since been removed. this is the imposed pdf intended for printing.
note: this is a draft translation. if you can read French, you should really rely on the original, as, although decent overall, this translation loses some subtleties in the language (e.g. the use of "écart", or the impersonal pronoun "on" which is hard to translate, and so on).
the text addresses issues such as their notion of 'human strike', of 'whatever singularity', of the difference between individuality and the common, and so on.
|Tiqqun - How is it to be done - English (imposed version).pdf||1.04 MB|